English | 日本語 | española
 
  特聘教授
您所在的位置: 首页  师资队伍  特聘教授
 
 

  

周领顺,19633月生,博士,教授,博士生导师,扬州大学领军人才,扬州大学翻译行为研究中心主任,外国语言学及应用语言学硕士点学科带头人,常州大学周有光语言文化学院特聘教授,中国英汉语比较研究会常务理事,江苏省翻译协会副秘书长,《翻译论坛》期刊副主编等。 

   1985年获河南大学英语语言文学专业学士学位;2000年获河南大学汉语言文字学专业硕士学位;2009年获上海师范大学语言学及应用语言学专业博士学位;20128月至20131月获国家留学基金资助,赴美国The University of Texas at Dallas访学。

  担任本科生的“高级笔译”、硕士研究生的汉外对比与翻译研究、翻译批评、语义学、研究方法与论文写作以及博士研究生的语言对比与翻译研究专题、跨文化与翻译行为等课程。

  主要研究方向为英汉语言对比与翻译研究。在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《外语教学》、《外语学刊》等外语类主要学术期刊发表论文数十篇;出版《汉语移动域框架语义分析》(2012)、《译者行为批评:理论框架》(2014)、《译者行为批评:路径探索》(2014)、《散文英译过程》(2012)和《翻译识途:学·赏·用》(2014)等著作;主持并在研国家社科基金重点项目汉语‘乡土语言’英译实践批评研究”(项目编号:15AYY003)、江苏省社科规划基金项目“苏籍翻译家翻译行为共性研究”(项目编号14YYB002);完成国家社科基金后期资助、教育部人文社科规划基金、江苏省社科规划基金项目、江苏省重点高校建设项目和省级教改等课题的研究;在《上海科技翻译》发起翻译界“翻译理论与实践关系”大讨论(2003),影响广泛,杨自俭教授指出,“周领顺发起的关于翻译理论与实践关系的讨论……不仅对翻译界意义重大,如果深入下去会对整个中国学术界的,尤其是对人文社科领域的学术观念和研究范式的变革产生重大而深远的影响。”(见《上海科技翻译》2003年第4期杨自俭教授文章);开创“译者行为批评”,领先“国际前沿”(见《山东外语教学》2014年第1期许钧教授文章),“译者行为批评思想在国内独树一帜,反映了我国学者理论创新的成果”(见《解放军外国语学院学报》2015年第1期“卷首语”);获省哲学社会科学优秀成果奖一等奖、三等奖和省教学成果奖一等奖、二等奖等奖项。